זהו את המקור 4256973

אז הוא בפנסיה
גר בדירה עם האחות שלו
הוא לא נועל קרוקס
כי בלי גרביים זה לא לגילו
שיער שיבה אבל הולם אותו
נראה כמו אריק איינשטיין בצעירותו
פזמון:
ואולי לא כדאי לי להיות
בעניין
שלך
אבל למה לי לחכות שוב במקום לחיות
איתך
צלצול מאמא
מהמספר בבית במושב
היא מתלוננת
שזה לא טוב לי לחפש דמות אב
ולי הגיל אף פעם לא שינה
אולי אני היחידה שמבינה?
פזמון:
ואולי לא כדאי לי להיות
בעניין
שלך
אבל למה לי לחכות שוב במקום לחיות
איתך
כשנפגשנו הוא גרף עלים
בחצר קטנה
וזה ברור לי
שהזמן שלו איתי קצר
אך האמת היא
אני אחתום על כל מה שנשאר
תלוי בבלוגים שאתם קוראים
כי לפעמים לוקח זמן עד שמוצאים
ואולי לא כדאי לי להיות
בעניין
שלך
אבל למה לי לחכות שוב במקום לחיות
איתך
***
(כאן)

5 תגובות to “זהו את המקור 4256973”

  1. אדר Says:

    גם אם אני אשב עכשיו מול השיר הזה 24 שעות ברצף זה לא יעזור.

  2. לוטה בערפל Says:

    זה נשמע משהו משנות ה-80.
    חשבתי על ג'ורג' מייקל אבל השורה עם דמות האב היא בטוח התקלה…
    בקיצור, אין לי מושג.

  3. ארנון Says:

    דווקא קל למדי… Mr. Harris של איימי מן Aimee Mann. הנה המלים המקוריות.

  4. לוטה בערפל Says:

    התלונות מעידות הרבה יותר על המתלוננות מאשר על התרגום…
    זיהוי מהיר הייתי אומרת.
    כל הכבוד…

  5. idit Says:

    באמת כל הכבוד ארנון!
    ואפילו לא הספקתי לתת רמז שזה משנות ה-90
    ולהעיר שזה שיר איכותי יותר ממה שמשתמע מהתרגום הטראשי
    הנה, יצא משהו מזה שהעולם לא התפוגג היום

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s


%d בלוגרים אהבו את זה: